离骚译文翻译必修二(《孟子·离娄上》翻译)
《孟子·离娄上》翻译
1. 前言
孟子是中国先秦思想家之一,其代表作为《孟子》。离骚是古代诗歌中的佳作,在中国古代文化中具有极高的地位,被誉为“天下第一禅”,而这篇文章即是离骚中的一部分翻译。
2. 离骚翻译
节选一:
岐伯之子,尚惠而好善,执其中离,徵四凶,用方九成。既和四国,诸侯惧之,乃共立之为天子,以孝友之德,成厥名而王天下。
翻译一:
岐伯的儿子喜爱仁慈和好善良,他抓住了中间道路,一心谋求为天下人除去四害。他采用的方法方方面面都散发着九成的完美之气,终于在和平平息后,群臣共推他为天子。他因孝爱亲友之实践成就赫赫,继而成为震动天下的君王。
节选二:
时穆公败於单,奄死于单父之杀。文公来归而仕之,刳剔篡弑之臣,灭其族,实禁其宗。文公寝疾,使鲁人立太子,而仕之于鲁。祭公之时,礼秉下士,祀远祖,使民得以安业,行礼成法,天下咸服。
翻译二:
当时秦穆公兵败於单,濒死于单父的杀手。鲁文公前来借地天下,并上任之后,肃清宫廷叛乱之类的邪恶之风,肃杀篡位之人,彻底铲除了这一集团的族群。对文公后病危的情况,他亲派人来沟通鲁国,以确保太子即位之后可以管辖国家。而祭祀之时,举国上下都能依照礼仪祭祀祖宗,大力使民休养生息,以礼治国、正事方圆,天下也就纷纷为之折服了。
3.
这篇离骚的翻译我们从中可以看出,古代的社会生活中贯彻“仁义礼智信”等各种道德原则。而孟子的离骚,正以此为本,在传承这一精神密码的同时,也为后世文化的传承打下了坚实的基础。